甘願 彭佳慧
愛你好像 半暝坐火車啊 夢搖來搖去心驚惶
睡了一下 驚醒一下 眯眼看窗外到了哪兒
你的愛就像星辰 偶爾很亮 偶爾很暗
我不盼絢麗的燦爛 只求微光能擋風寒
是甘願 也就不怕難
不甘願 早放聲哭喊
我要你 別的都不管
倔強變勇敢 茫然變釋然
是甘願 所以能美滿
不甘願 才會說傷感
我愛你 心就特別軟
平淡也浪漫 無語也溫暖
附註~
藍色歌詞為閩語發音
聽了網友編輯的歌曲,從歌曲的配樂、歌詞、演唱
還有網友編輯的素色網頁日記
4年級的老生如我,聽起來感覺不錯
只是,不知道現在有這種癡情的女人多不多?
看了「彭佳慧」姓名,想起了一則只會加減不會乘除的校園趣聞~
最近也聽了一些閩語和國語的混合歌曲,附帶一則老師罵人的技巧~
校園趣聞1
簡佳慧~會加減不會乘除?
小四的學生名子叫簡佳慧(自編)
有一天乖巧的佳慧,拿回一張數學考試卷
氣嘟嘟的找母親告狀
原因是~
考卷中的加、減題目都會做
但是,乘、除的題目卻錯得一蹋糊塗
但怎會是惡人先告狀呢?
佳慧說~
都是爸爸把我的名子,命名壞了
害我只會加減,不會乘除!
母親???
不相信嗎?親愛的母親
要不,妳把我的姓名「簡~佳~慧」倒過來唸唸看
「簡~佳~慧」===>「慧~佳~簡」
喔~喔~代誌大條囉!
校園趣聞2
鋤頭=?=豬頭
現在的小學生,學習母語的情形是
北部的母語學習不熱衷
小朋友要聽懂多少都成問題,更別提會講了
中部的學習狀況似乎好一些。。。
上自然課時,學生表現不佳,因此老師很想罵學生~豬頭
但是教育部三令五申,不准打、罵學生呀!
所以老師設計了一項翻譯考題
請學生把中文鋤頭==>翻譯成為閩語稱呼的鋤頭
再把閩語稱呼的鋤頭==>翻譯成為國語稱呼。。。
哈~
閩語稱呼的鋤頭和閩語稱呼的豬頭~好像叫法相同了
所以鋤頭===豬頭
想罵學生豬頭,不如說成~請13號{鋤頭}同學過來一下。。。