檔案狀態:    住戶編號:754586
 恋の幸せを探す 的日記本
快速選單
到我的日記本
看他的最新日記
加入我的收藏
瀏覽我的收藏
喵喵火鍋 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 另一種悠閒~
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵  檢舉
篇名: 莎士比亞為何是文學界的巨匠?
作者: 恋の幸せを探す 日期: 2008.02.01  天氣:  心情:
有看過莎士比亞的作品嗎?
覺得他的作品哪裡好呢?
總覺得劇情上,比台灣的連續劇還差。
沒看過英文版的,所以不知道莎士比亞的文筆程度到哪裡。
不過被稱為曠世巨作,一定是文筆的造諳非常好。

在羅密歐與茱麗葉裡,
羅蜜歐對茱麗葉說:
「我是乘著愛的羽翼,越過那高聳的圍牆來見妳的。」
雖然沒看英文版的,所以不知道莎的文筆好在哪裡。
但我想翻譯的人也是儘量地將句子翻譯得傳神,
所以出現了上面的句子。
而那句話,我問了一位女性朋友有什麼想法,
她竟然馬上答:腦殘。
顯然她比我狠~
你呢?

有一段時間我的msn狀態上是:
「原來羅密歐是泡妞高手。」
就是因為他那句「我是乘著愛的羽翼,越過那高聳的圍牆來見妳的」
而把到了茱麗葉。
我心裡想著,這句話對現代女性而言,有用嗎?
雖然說在那個時代裡,能說出這樣的話的人可能沒幾個。
但以現代人大多數人的眼光來看,這句話實是在油嘴滑舌,牛郎一隻?
我一位男性朋友說:帥!!

莎士比亞到底好在哪裡呢?
劇情比台灣連續劇爛。
但還是有人把他捧得跟神一樣。

我上網查了一下哈姆雷特原文,以下其中一些句子。
這樣的句子就是「文筆造諳好」嗎?

To be, or not to be, That is the question;
生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題:  

Whether 'tis nobler in the mind to suffer;
默默忍受;  

The slings and arrows of outrageous fortune,
命運暴虐的毒箭,  

Or to take arms against a sea out of troubles
或是挺身反抗人世無涯的苦難,  

And by opposing end them? To die -- to sleep,
在奮鬥中結束了一切, 這兩種行為,那一種是更勇敢的? 死了; 睡去了;
 
No more; and by a sleep to say we end
什麼都完了; 要是在這一睡眠之中,  

The heart-ache and the thousand natural shocks that flesh is heir to : 'tis consummation.
我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊, 都可以從此消失,
 
Devoutly to be wished. to die ... to sleep;
那正是我們求之不得的結局. 死了; 睡去了;  

To sleep, perchance to dream -- ay, there's the rub:
睡去了也許還會做夢; 嗯,阻礙就在這兒;   

For in that sleep of death what dreams may come,When we have shuffled off this mortal coil,
因為當我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以後,在那死的睡眠裡,究竟將要做些什麼夢,
 
Must give us pause
那不得不使我們躊躇顧慮.

好啦,我承認,以下這兩句,的確不錯。
The slings and arrows of outrageous fortune,
For in that sleep of death what dreams may come,When we have shuffled off this mortal coil,

哈姆雷特~~
莎士比亞的四大悲劇之一的男主角。
我看完之後,覺得也沒什麼特別的,劇情人物都死光了,所以悲哀?
故事發展的方式以簡單的方式帶過,這樣的劇情會好? 能深動人心?
怎麼台灣的連續劇在故事發展的安排上,我覺得還比較好。
有人說了:莎士比亞在描述人心的險惡以及忌妒他人的心寫得很好。
但就在奧塞羅(四大悲劇故事之一的男主角)裡,
有個挑撥離間的傢伙,所用的手段,似乎也沒什麼了不起的?
而且在挑撥的部份也是幾行字就將他的所做所為寫完了。
這樣哪裡能描述那人有多險惡呢?
而某些計中計的橋段也很簡單的寫過。
劉文聰的表現都比他好~~

孫臏,就是孫子兵法的作者。
孫臏鬥龐涓裡,龐涓不但削去孫臏的膝蓋,讓他只能爬行。
注意:只能爬行。
為什麼,因為孫臏並不是被砍斷膝蓋以下的部份,而是只有削去膝蓋。
所以孫臏不能像個海盜裝個義肢,就能走路了。
所以要裝義肢的話,就要砍去膝蓋以下的部份,再裝才行。
就是要再痛一次啦~~~
之後孫臏為了要讓龐涓掉以輕心,所以裝成瘋子。
龐涓不信,令人餵孫臏吃「ㄆㄨㄣ」 ,
把孫臏丟到豬圈裡,叫他和豬一起吃喝拉撒睡。

如果真要比人心的忌妒和手段的狠毒,我想應該輪不到莎士比亞的筆下人物。
而且歷史上狠毒的「真實人物」其手段和心思上的細密,
遠比莎士比亞的筆下人物還要那麼地強而有力,又那麼地細膩加真實。
為何莎士比亞是文學界的巨匠呢?
等待莎士比亞迷來說服我~~

我倒是還滿推薦黃易的著作裡:尋秦記中的呂不韋。
註:說我以管窺天的就免了,這樣無法說服我。
因為我也會說那些把莎士比亞捧得跟神一樣的人是井底之蛙。
沒見識過中國4000年的歷史和文學。
不是說我是個中國文學迷,而是歷史就是擺在眼前,
歷史課本翻到快爛了,那些人物在那裡陰來陰去的。
敢問各位,你陰得過他們嗎?
你的手段有他們狠嗎?
標籤:
瀏覽次數:332    人氣指數:10932    累積鼓勵:530
 切換閱讀模式  回應  給他日記貼紙   給他愛的鼓勵 檢舉
給本文愛的鼓勵:  最新愛的鼓勵
喵喵火鍋 《前一篇 回他的日記本 後一篇》 另一種悠閒~
 
住戶回應
 
時間:2008-12-18 22:45
她, 43歲,亞洲其他,藝術
*給你留了一則留言*
  
 
時間:2008-12-10 19:04
她, 84歲,亞洲其他,其他
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2008-12-10 19:13]:

可能英文不像中文發音有4聲,
比較沒有押韻的感覺吧~

 
時間:2008-12-07 20:51
她, 43歲,亞洲其他,藝術
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2008-12-07 21:25]:

都沒看過~
因為還滿少看電影的。
因為沒人陪我去啊> <

 
時間:2008-12-07 20:26
她, 43歲,亞洲其他,藝術
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2008-12-07 20:31]:

那妳是看了哪部作品啊?
電影應該是英文發音吧。

 
時間:2008-12-07 18:46
她, 43歲,亞洲其他,藝術
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2008-12-07 19:58]:

噗噗~這篇文章還滿長的啦= =
妳常唸莎士比亞的作品啊?
妳是外文系的?

 
時間:2008-12-06 00:58
她, 46歲,新竹市,製造/供應商
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2008-12-06 01:09]:

別說見笑這樣言重的話了~
我很喜歡討論事物,但是不喜歡強辨。
因為強辨又拿不出論點,
然後就在那裡五四三的重覆同樣的詞句,
儘可能的用各種論點和角度去看待事物就是客觀的起點,而這也是討論事物最有趣的地方。
就像在思考推理作品中的謎題一樣,
用各種可能性去推敲任何一種可能性,
進而找出真相,這真是令人感到興奮啊~

上面的貓咪也說了,莎翁的句子很瓊瑤,
是有那種感覺沒錯,
可惜的是我對思考問題比較有興趣啊~

 
時間:2008-04-30 20:28
她, 42歲,桃園市,其他
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2008-04-30 20:44]:

呵呵~~也有人這麼說呢。
就是覺得很浪漫。

 
時間:2008-02-02 00:20
她, 50歲,新北市,建築營造
*給你留了一則留言*
  
作者回覆說[2008-02-02 00:28]:

恩恩~看來還是需要去讀原文才行呢~
找個時間上網找原文看看。



更多功能
給我們一個讚!